自己煮飯,不是I cook myself!正確說法是什麼?

自己煮飯,不是I cook myself!正確說法是什麼?

Jennifer和外國朋友聊天,各自談到下了班都在做什麼。Jennifer喜歡廚藝,經常自己做菜,她說:“I cook myself.”

這句話老外聽到都要笑了,I cook myself不是指「我自己做菜」,而是「我把自己煮了」。真要說自己做菜、做飯,可以用:I cook my food. / I do cooking myself.

今天來看cook這個字的用法。

廣告-請繼續往下閱讀

Good job! Now you’re cooking with gas.

(X)太好了,你用瓦斯來煮東西。(O)太好了,事情大有進展。

cooking with gas原意是「用瓦斯煮東西」,形容「一件事如火如荼進行」,大約就是中文的「做得正確、幹得漂亮」。例句:

I knew she was finally cooking with gas when she answered all questions correctly.(我知道當她答對所有問題時,她感覺就對了。)

The football games are cooking with gas.(足球賽事在如火如荼進行中。)

廣告-請繼續往下閱讀

My coworker cooked my goose.

(X)同事把我的鵝煮掉了。(O)同事破壞了我的計劃/同事毀掉我的前程。

cook意思是煮、goose是鵝,但cook sb's goose不是「煮鵝」,而是「打碎某人的計畫」,或者「毀了一個人的名譽」。例句:

Just tell her we can't - that'll cook her goose.(只要告訴她我們不能——那她就沒戲了。)

也有被動的用法,例如:

Their goose was cooked after that last goal.(對方打入最後一個進球時,他們就沒機會了。)

He was caught cooking the books.

(X)他被抓到把書煮了。(O)他被抓到竄改帳目。

這裡的cook不是「煮」,而是「篡改、編造」的口語用字,例如:

The evidence was all cooked up by him.(證據都是他編造的。)

books在這裡也不是「書」,而是指「財務報表」,都用複數形。常用的搭配是:

do / keep the books=查帳/記帳close the books=結平帳目

而cook the books就是指「竄改帳目」。再看一例:

They cooked the books to mislead their investors.(他們竄改帳目以誤導投資者。)

責任編輯:倪旻勤核稿編輯:陳瑋鴻

相关推荐

林中伟教授团队:挖掘优异基因,突破玉米育种瓶颈
电脑打不开?一招教你轻松格式化Windows系统!告别故障,重装系统不求人!
中国移动如何添加亲情号
365篮球直播吧App

中国移动如何添加亲情号

📅 09-14 👁️ 9676
魔兽世界周年服团队副本进度更新时间
365bet提款多久到账

魔兽世界周年服团队副本进度更新时间

📅 01-16 👁️ 7700
王者荣耀s14兰陵王和刘备哪个厉害?
48365大写

王者荣耀s14兰陵王和刘备哪个厉害?

📅 07-13 👁️ 3927
tf家族王俊凯微信(tfboys的微信号)
48365大写

tf家族王俊凯微信(tfboys的微信号)

📅 08-10 👁️ 863
广州东站不仅有街逛,更有10家美食大放送,人均最低14元!
2024郑州宽带大比拼:移动、联通、电信哪家宽带套餐便宜?
冤家路窄德法血腥对决最高潮 82年堪称塞维利亚史诗
365篮球直播吧App

冤家路窄德法血腥对决最高潮 82年堪称塞维利亚史诗

📅 07-18 👁️ 8007